Download Free Print-Only PDF OR Purchase Interactive PDF Version of this Form
Notice Of Hearing On Domestic Violence Protective Order Form. This is a North Carolina form and can be use in Civil Statewide.
Loading PDF...
Tags: Notice Of Hearing On Domestic Violence Protective Order, CV-305 SP, North Carolina Statewide, Civil
File No.
Expediente No.
STATE OF NORTH CAROLINA
ESTADO DE CAROLINA DEL NORTE
In The General Court Of Justice
District Court Division
En los Tribunales Generales de Justicia
División de los Tribunales de Distrito
County
Condado de
Name Of Plaintiff
Nombre de el/la Demandante
NOTICE OF HEARING
ON DOMESTIC VIOLENCE
PROTECTIVE ORDER/
AVISO DE AUDIENCIA SOBRE UNA ORDEN
DE PROTECCIÓN POR VIOLENCIA
INTRAFAMILIAR
VERSUS/CONTRA
Name And Address Of Defendant
Nombre y Dirección de el/la Demandado/a
G.S. 50B-2
To The Defendant Named Above:
A el/la demandado/a nombrado/a más arriba:
The attached Complaint has been filed alleging that you have committed acts of domestic violence against the plaintiff
and/or the plaintiff's minor child(ren).
Se ha entablado la Denuncia adjunta, alegando que usted ha cometido actos de violencia intrafamiliar contra el/la
demandante y/o el(los) niño(s) menor(es) de edad de el/la demandante.
1. The attached Ex Parte Order has been issued against you. If you violate the Order, you are subject to being held
in contempt or being charged with the crime of violating this Ex Parte Order. A hearing will be held before a
district court judge at the date, time and location indicated below. At that hearing it will be determined whether
the Order will be continued.
Se ha emitido la Orden Ex Parte adjunta en contra de usted. Si usted viola esta Orden, se considerará que está
en desacato al tribunal o se lo podrá acusar de un delito por violar esta Orden Ex Parte. Una audiencia tendrá
lugar ante un juez de distrito en la fecha, hora y lugar indicados a continuación. Durante dicha audiencia se
determinará si se ha de continuar esta Orden por más tiempo.
2. A hearing will be held before a district court judge at the date, time and location indicated below. At that hearing it
will be determined whether emergency relief in protecting the plaintiff and the plaintiff's child(ren) should be
granted.
Una audiencia tendrá lugar ante un juez de distrito en la fecha, hora y lugar indicados a continuación. Durante
dicha audiencia se determinará si se debería otorgar o no la protección judicial de emergencia para proteger a
el/la demandante y a el(los) niño(s) menor(es) de edad de el/la mismo/a.
Date Of Hearing
Fecha de la audiencia
Month/mes
Day/día
Location Of Hearing
Lugar de la audiencia
Time Of Hearing
Hora de la audiencia
Year/año
Date
Fecha
AM
PM
Month/mes
Day/día
Year/año
Signature
Firma
Deputy CSC
Secretario Adjunto
del Tribunal Superior
Assistant CSC
Secretario Auxiliar
del Tribunal Superior
Clerk Of Superior Court
Secretario del Tribunal
Superior
NOTE TO CLERK: If the first block is checked, the hearing must be scheduled within ten (10) days of the issuance of the Ex Parte Order or seven
(7) days from date of service on defendant, whichever occurs later. If the second block is checked, the defendant must be given
five (5) days notice of the hearing. Give or mail a copy of the Notice to the plaintiff.
NOTA AL SECRETARIO: Si se ha marcado el primer cuadro, se debe programar la audiencia dentro de los diez (10) días de la emisión de la
Orden Ex Parte o dentro de los siete (7) días de la fecha de entrega a el/la demandado/a, lo que más tarde ocurra. Si
se ha marcado el segundo cuadro, se le debe dar a el/la demandado/a cinco (5) días de preaviso de la audiencia. Dé
o envíe una copia del Aviso a el/la demandante.
(Over)
(Continúa)
AOC-CV-305 Spanish, New/Nuevo 6/01
© 2001 Administrative Office of the Courts/2001 Administriva de los Tribunales
American LegalNet, Inc.
www.FormsWorkflow.com
RETURN OF SERVICE
INFORME SOBRE LA NOTIFICACIÓN OFICIAL
I certify that this Notice and a copy of the Complaint
and the Ex Parte Order were received and served on the defendant as follows:
Certifico que este Aviso y una copia de la Denuncia y
de la Orden Ex Parte fue recibida y se hizo la notificación oficial a el/la demandado/a de la siguiente manera:
Date Served
Fecha de la notificación oficial
Name Of Defendant
Nombre de el/la demandado/a
1. By delivering to the defendant named above a copy of this Notice of Hearing and a copy of the Complaint
and the Ex Parte Order in this action.
Al entregar a el/la demandado/a nombrado/a anteriormente una copia de este Aviso de audiencia y una copia
de la Denuncia y
de la Orden Ex Parte en relación a esta acción judicial.
2. By leaving a copy of this Notice of Hearing and a copy of the Complaint
and the Ex Parte Order in this action at the defendant's dwelling house or usual plac of abode with a
person of suitable age and discretion then residing therein.
Al dejar una copia de este Aviso de Audiencia y una copia de la Denuncia y
de la Orden Ex Parte en la vivienda o en el lugar normal de morada de el/la demandado/a con una
persona de edad y discreción apropiadas que ahí reside.
Name And Address Of Person With Whom Copies Left
Nombre y dirección de la persona con quien se dejaron las copias
Defendant WAS NOT served for the following reason:
El/la demandado/a NO FUE notificado oficialmente por la siguiente razón:
Date Received
Fecha recibida
Day/día
Month/mes
County Of Sheriff/
Condado del Shériff
Date Of Return
Fecha del informe
Year/año
Month/mes
Name Of Sheriff/
Nombre del Shériff
Day/día
Year/año
Deputy Sheriff Making Return
Shériff Adjunto que hace el informe
AOC-CV-305 Spanish, Side Two/Paginá Dos, New/Nuevo 6/01
© 2001 Administrative Office of the Courts/2001 Oficina Administriva de los Tribunales
American LegalNet, Inc.
www.FormsWorkflow.com